КАК РАЗОБРАТЬСЯ В УРОВНЯХ ДОЛЖНОСТЕЙ?

26.11.2023
Структура крупных компаний обычно очень большая и бывает сложно разобраться в уровнях должностей. Я решила написать небольшую инструкцию о том, какие должности бывают, как они соотносятся друг с другом, и как могут называться на русском и английском языках.

Управление компанией делится на стратегический и операционный уровень. На стратегическом уровне принимаются решения о том, куда и зачем движется компаниях. Разрабатываются планы на несколько лет вперед. На операционном уровне эти решения исполняются.


• СТРАТЕГИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ •

• СОБСТВЕННИК/-КИ КОМПАНИИ – владельцы долей
Обычно это человек, который создал компанию.
Но если компания крупная, то собственники могут по-разному получать доли в ней: покупать доли, покупать акции компании, получать доли за работу в компании.
По-русски: Собственник, Владелец, Основатель, Акционер.
Аналог на английском: Founder, Stakeholder


• СОВЕТ ДИРЕКТОРОВ / ПРАВЛЕНИЕ – корпоративное управление
В средних и крупных компаниях часто бывает совет директоров, в крупных компаниях он обычно называется Правление.
Совет директоров собирается обычно раз в квартал или по каким-то важным поводам, принимает стратегические решения для организации и передает их на исполнение директорам.
По-русски: Председатель/Член Совета директоров, Председатель/Член Правления.
Аналог на английском: Chief Broad Member, Broad Member


• ОПЕРАЦИОННЫЙ УРОВЕНЬ •

• ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР – первое лицо внутри компании
Он и все директора ниже называются Executives, т.е. исполнителями – людьми, которые исполняют стратегические решения.
Генеральный директор несет юридическую ответственность за деятельность за организации.
По-русски: Генеральный директор, Управляющий директор, Президент.
Аналог на английском: СЕО, Chief Executive Officer, Chief Executive
Executive Director, President.


• 1АЯ ЛИНЕЙКА УПРАВЛЕНИЯ – Вице-Президенты
В крупных компаниях, особенно с очень большим штатом, например, в банках или телекоме, часто бывает «прослойка» вице-президентов.
Вице-президенты отвечают за крупные куски бизнеса и уже делятся по направлениям: продажи, управление персоналом, финансы, логистика и пр.
По-русски: Вице-Президент.
Аналог на английском: Vice President, VP.


• 2АЯ ЛИНЕЙКА УПРАВЛЕНИЯ – Директора по направлениям
Это уровень директоров по направлениям.
Как правило, директор чего-то или какого-то департамента. Например, HR-Директор или Директор департамента по управлению персоналом.
Директоров отделов не бывает.
Сюда же относятся и Операционный и Исполнительный директор. Иногда часть директоров по направлениям подчиняется им.
Английские варианты названий должностей типа «Chief … Officer» часто сокращаются до аббревиатуры из 3-4 букв.
По-русски: Директор.
Аналог на английском: Director, Chief … Officer.

• 1ая и 2ая линейки управления называются топ-, или высшим, менеджментом. •


• 3Я ЛИНЕЙКА УПРАВЛЕНИЯ – Начальники Управлений
В крупных компаниях в департаментах есть Управления, а в них уже отделы.
Управления делятся по функциям более узко. Например, в HR может быть Управление подбора и адаптации персонала, управление обучения и развития, управление по компенсациям и льготам.
Каждое управление имеет название.
По-русски: Начальник управления, в ИТ может использоваться слово «трайб».
Аналог на английском: Head of … unit/division, Manager (в значении «управленец», а не «специалист», как в русском языке).


• 4Я ЛИНЕЙКА УПРАВЛЕНИЯ – Начальники отделов/направлений
Это уже отделы, выполняющий каждый свою функцию.
Каждый отдел имеет название.
По-русски: Начальник/Руководитель отдела, Руководитель направления
Аналог на английском: Head of … department (в русском языке «департамент» - это что-то большое, а в английском обычно department – это отдел)

• 3я и 4я линейки управления называются средним менеджментом. •


• 5Я ЛИНЕЙКА УПРАВЛЕНИЯ – Руководитель групп/проектов
Это небольшие группы или руководство проектами, где сотрудники не находятся в административном подчинении, т.е. руководитель проекта не может уволить или отпустить в отпуск. Но функционально эти сотрудники подчиняются руководителю проекта, т.е. исполняют его поручения.
По-русски: Руководитель группы, Руководитель проектов, Бизнес-партнер (как правило, самостоятельный сотрудник, который отвечает за какую-то функцию и отвечает за обслуживание конкретного бизнес-подразделения. Например, HR BP Департамента продаж. Обычно без прямых подчиненных, но бывает и с подчиненными.)
Аналог на английском: Team Leader, Supervisor, Project Manager, Business Partner.


• 6АЯ ЛИНЕЙКА – ЛИНЕЙНЫЙ ПЕРСОНАЛ
Далее идут специалисты, т.е. исполнители. Они могут делиться по категориям (1, 2, 3) и по уровням (младший, ведущий, главный). В каждой компании – свои обозначения.
По-русски: Менеджер, Специалист, Aссистент, Инженер.
Аналог на английском: Specialist, Assistant, Engineer.

• 7АЯ ЛИНЕЙКА – ПРОИЗВОДСТВЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ
И далее идут производственные сотрудники – те, кто делает основную работу. Это продавцы, грузчики, рабочие на стройке или производстве, электрики и пр. Обычно их и линейного персонала больше всего по численности.


Приставки к названиям должностей
Могут быть на любом уровне должности, начиная с Вице-Президента и ниже:
• Depury – заместитель или исполняющий обязанности.
• Senior – старший, но не главный, как Chief


Структура в может немного отличаться в разных компаниях, но общий принцип примерно такой.

Более подробно об уровнях должностей я написала в шпаргалке. Скачать можно бесплатно здесь https://irina-soboleva.ru/iera....